Zašto je prevodilac lepo žensko zanimanje?

Ako želite da budete prevodilac, ali niste u potpunosti sigurni da je to pravo zanimanje za vas i razmišljate i o drugim opcijama, možda vam ovaj tekst pomogne da odlučite. Biranje profesije nikad nije lak zadatak, ali u tom procesu može biti korisno da znate koje prednosti slede nakon donošenja odluke.

Posao prevodioca ima svoje primamljive prednosti. Interesantan je i dinamičan, ali zahteva predanost i fleksibilnost. Zaljubljenicima u jezik koji izučavaju jedna od najvećih satisfakcija je to što mogu da se bave onim što vole i da od toga zarađuju. Pored ovog, verovatno najbitnijeg razloga, postoji i niz drugih koji makar malo mogu dočarati tvrdnju da je prevođenje najlepši posao na svetu.

1. Radite za sebe

Kao prevodilac možete biti frilenser, honorarni saradnik ili sudski tumač u nekoliko prevodilačkih agencija, možete imati svoju prevodilačku agenciju, možete raditi od kuće, biti zaposleni u nekoj kompaniji, školi jezika, u prosveti, itd. Možete raditi u nekoj firmi gde je neophodni uslov poznavanje jezika koji ste vi studirali, ali ne striktno na poziciji prevodioca.

Dakle, studiranje nekog jezika daje vam širok spektar mogućnosti. Tokom života i u skladu sa okolnostima možete menjati načine na koje poslujete i radite, pa niste ograničeni na jedno radno mesto do penzije.

2. Interesantno radno vreme

Prevodioci ne moraju da imaju fiksno radno vreme od 9h do 17h.

Ukoliko rade od kuće sami mogu odlučivati koje će im radno vreme biti. U zavisnosti od toga koliko brzo rade zavisiće broj prevedenih dokumenata, a samim tim i zarada.

Možete putovati i biti u kafiću, a prevoditi online, preko kompjutera, pa niste ni prostorno ograničeni.

3. Upoznaćete zanimljive ljude

Ukoliko ste prevodilac, velika je šansa da ćete raditi sa strancima, turistima, poslovnim ljudima iz raznoraznih sfera i branši, važnim ljudima iz sveta politike, književnicima. Spisak je dugačak. Kako ćete biti u kontaktu sa ljudima širom sveta naučićete mnogo o drugim kulturama i umetnostima, imaćete priliku često da putujete, a možda čak i da živite u inostranstvu.

Ukratko, moglo bi se reći da su prevodici ambasadori u oblasti kulture jedne države.

4. Bolji rad mozga

Nije šala – istraživanja su zaista pokazala da ljudima koji govore više od jednog jezika mozak radi bolje od onih koji se služe samo jednim. Mozak poliglota je aktivniji. Tačnije, tzv. „egzekutivne funkcije“ su razvijenije. To znači da su prevodioci dobri u fokusiranju, analiziranju i prioritizovanju.

Prevodioci mogu u toku jednog radnog dana satima da prevode komplikovane tekstove za koje je potrebno veliko znanje i prevodilačka veština. Mogu i da se bave simultanim prevođenjem za koje je neophodna vrlo visoka koncetracija. Iako to može biti vrlo naporno i iscrpljujuće, i prednosti ima mnogo, a ove koje su nabrojane su samo neke od njih.

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *